25 сентября, 14:51

Четыре страны СНГ переходят на единый алфавит на основе латиницы

РБК
РБК
Переход четырех стран СНГ – Азербайджана, Казахстана, Киргизии и Узбекистана – на новый, единый с Турцией алфавит не позволит передавать особенности национальных языков проживающих там народов, реформа также потребует большого количества времени и вложений, рассказали опрошенные РБК эксперты. Какие еще проблемы вызовет переход на новый алфавит в этих странах – читайте в нашем материале .
Работает Шальной!
Работает Шальной!
Проект единого алфавита из 34 букв на основе латиницы был согласован на заседании комиссии, созданной Организацией тюркских государств ОТГ . В организацию входят Азербайджан, Казахстан, Киргизия, Турция и Узбекистан, в качестве наблюдателей в ее работе участвуют Туркмения и Венгрия. Общий алфавит нужен, «чтобы каждый тюркоязычный народ мог писать на нем и этими знаками. Проект общетюркского алфавита на латинской основе был впервые предложен в 1991 году, отмечает TRT Haber. В последние два года над ним работала комиссия, и на заседании в Баку эксперты представили доработанный вариант. Академики заявили, что каждая буква представляет разные фонетические звуки, встречающиеся в тюркских языках, а разработка алфавита «способствует взаимопониманию и сотрудничеству между тюркскими народами».
Sputnik Ближнее зарубежье
Sputnik Ближнее зарубежье
Сложно, долго и дорого – три проблемы возможного перехода Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана на единый алфавит с Турцией. 12 сентября языковая комиссия Организации тюркских государств согласовала единый алфавит на основе латиницы из 34 букв, сообщает РБК. Проблема номер один. Каждый язык имеет свои графические и фонетические особенности, которые нельзя передать с помощью турецкого алфавита, рассказала научный сотрудник Отдела Ближнего и Постсоветского Востока ИНИОН РАН Алина Сбитнева. Проблема номер два. Те же турки переходили на латинизированную графику 50 – 60 лет. И происходило это директивно, сообщает кандидат филологических наук, Алексей Образцов, доцент СПбГУ и местного филиала ВШЭ. Проблема номер три. Это дорого и ляжет тяжким бременем на бюджеты Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана, считают эксперты. Ещё один нюанс, который может скрываться в проекте, – это стремление Турции подменить тюркское турецким и лишить Центральную Азию культурных особенностей и лингвистической идентичности, считает Сбитнева.
С первого дня как появилась информация о том, что Комиссия по Общему алфавиту Тюркского мира согласовала проект Общего тюркского алфавита, состоящего из 34 букв, я видел её варианты в соцсетях и так же мне много кто присылали в личку, но это всё было неофициально поэтому я не делился на канале. Теперь вот агентство Анадолу опубликовала весь алфавит. Делюсь.   конекст
Повестка дня Турции
Повестка дня Турции
С первого дня как появилась информация о том, что Комиссия по Общему алфавиту Тюркского мира согласовала проект Общего тюркского алфавита, состоящего из 34 букв, я видел её варианты в соцсетях и так же мне много кто присылали в личку, но это всё было неофициально поэтому я не делился на канале. Теперь вот агентство Анадолу опубликовала весь алфавит. Делюсь. конекст
Забирай эксклюзивное предложение для пользователей Tek.fm от Газпромбанка
        
        🔥Нажми на меня
Tek.fm
Tek.fm
Забирай эксклюзивное предложение для пользователей Tek.fm от Газпромбанка 🔥Нажми на меня
Тюркский алфавит носит рекомендательный характер для перехода казахского языка на латиницу – миннауки  При разработке алфавита казахского языка на латинице будут учитывать общее соответствие символам Международного фонетического алфавита и стандарту Unicode, а также общего тюркского алфавита.   Что произошло  Предложенный Тюркской академией алфавит для тюркских языков носит рекомендательный характер, сообщили в министерстве науки на запрос BES.media.   Будет ли казахский алфавит соответствовать тюркскому  "Вариант алфавита, предложенный Тюркской академией, носит рекомендательный характер для тюркских языков, которые приняли и принимают свои алфавиты на основе латинской графики. В связи с этим учёные-языковеды в настоящее время ведут работы по усовершенствованию действующих правил правописания казахского языка с научной и практической точек зрения, обсуждая правописание заглавных букв, написание некоторых заимствованных и сложных слов и другое", – сообщили в министерстве науки на запрос BES.media.   На какой стадии разработка казахского алфавита на латинице  Сейчас лингвисты разрабатывают проекты орфографического и орфоэпического словарей, орфографического справочника и других ортологических пособий на основе проекта нового алфавита.   Когда состоится переход  "Работа по совершенствованию проекта алфавита, основанного на латинской графике, продолжается, конкретных сроков его утверждения нет", – заключили в министерстве.   читайте на сайте:    –––
BES.media
BES.media
Тюркский алфавит носит рекомендательный характер для перехода казахского языка на латиницу – миннауки При разработке алфавита казахского языка на латинице будут учитывать общее соответствие символам Международного фонетического алфавита и стандарту Unicode, а также общего тюркского алфавита. Что произошло Предложенный Тюркской академией алфавит для тюркских языков носит рекомендательный характер, сообщили в министерстве науки на запрос BES.media. Будет ли казахский алфавит соответствовать тюркскому "Вариант алфавита, предложенный Тюркской академией, носит рекомендательный характер для тюркских языков, которые приняли и принимают свои алфавиты на основе латинской графики. В связи с этим учёные-языковеды в настоящее время ведут работы по усовершенствованию действующих правил правописания казахского языка с научной и практической точек зрения, обсуждая правописание заглавных букв, написание некоторых заимствованных и сложных слов и другое", – сообщили в министерстве науки на запрос BES.media. На какой стадии разработка казахского алфавита на латинице Сейчас лингвисты разрабатывают проекты орфографического и орфоэпического словарей, орфографического справочника и других ортологических пособий на основе проекта нового алфавита. Когда состоится переход "Работа по совершенствованию проекта алфавита, основанного на латинской графике, продолжается, конкретных сроков его утверждения нет", – заключили в министерстве. читайте на сайте: –––